致维·阿·卡尔宾斯基

致维·阿·卡尔宾斯基

(4月2日)

  亲爱的朋友们:

  我们将在星期三取道德国回国。

  明天作最后决定。

  现在把我们的几包书籍、文件和东西给您寄去,请分批寄到斯德哥尔摩,以便从那里给我们转寄到彼得格勒。

  钱和中央委员会的委托书也给您寄去,以便处理一切通信工作和管理各种事务。

  我们想用德文、法文和意大利文印发传单《给瑞士工人的告别信》FN1

  伊涅萨来不及把它译成法文,因此希望您(同吉尔波)把它译出并出版。

  这里有一位同志(懂德文和意大利文)答应把它译成意大利文并出版,他叫尤利乌斯·米米奥拉。

  苏黎世4

  (克鲁姆巷2号。)

  我已经把您的地址告诉他了。您拿到德文小册子以后,请把它(和用德文写的信)以及出版费用寄给他。

  ((再把这里一个德国左派的地址告诉您,他曾出版过齐美尔瓦尔德左派的第1号小报,在出版传单时也许用得着他:苏黎世图尔维森街8号卡尔·施内夫先生。我打算把您的地址告诉他。))

  致最崇高的敬礼和深切的祝愿!

  紧紧握手!

  您的 列宁

  附言:我们有可能筹集到12个人的旅费,因为斯德哥尔摩的同志们非常热心地帮助我们。

  请把我给《真理报》的第一封信和第二封信(《远方来信》)用最薄的纸重打两三份,以便寄到巴黎去和在瑞士传阅(好让同志们知道)。

  我们把同巴黎的通信联系转交给您:您应当找一个装订工人(非常可靠的),把寄往巴黎的信件装在书皮里面(并要学会用化学药水书写)。又及。

  请详细地跟阿布拉莫维奇(请通知他,让他赶快动身,即赶快进行准备:我们将在星期三动身)商谈向绍德封方面的通信问题以及我的演说597的出版问题。又及。

  从苏黎世发往日内瓦

  载于1930年《列宁文集》俄文版第13卷

  译自《列宁全集》俄文第5版第49卷第425—426页

脚  注

FN1 见《列宁全集》第2版第29卷第84—93页。——编者注